Аукционный дом «Книжная полка» открывает осенний сезон торгов своим юбилейным, 20-м по счету аукционом. Наша команда подготовила для вас уникальную подборку памятников славяно-русского книгопечатания, среди которых: «Октоих» Андроника Невежи 1594 года; «Евангелие Учительное» и «Апостол», изданные в Вильне в типографии Мамоничей; «Евангелие» 1648 года в роскошном металлическом окладе, выполненном литьем с чеканом; запрещенное «Евангелие учительное» 1696 года К. Транквиллиона-Ставровецкого и многое другое.
Также на наших торгах представлены любопытные подборки изданий по оккультизму и сектантству, истории, архитектуре, кулинарии и спорту.
Жемчужиной предстоящего аукциона можно смело назвать подборку автографов: Иоанна Кронштадтского, Л.Н. Толстого, Е.Б. Вахтангова, М. Лозинского, Ю. Гагарина и др.
Доставка только по России (СДЭК, EMS), Почта России (для посылок до 2 кг). Самовывоз или доставка курьером по Москве. После того, как предмет попадет в выбранную вами службу доставки, аукционный дом не несет ответственности за его сохранность.
Пожалуйста, внимательно читайте условия оплаты и доставки!
פריט 054:
Благовестник: Толкование на святые Евангелия блаженного Феофилакта, архиепископа Болгарского. СПб., [1910].
עוד...
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Благовестник: Толкование на святые Евангелия блаженного Феофилакта, архиепископа Болгарского. СПб., [1910].
СПб.: Книгоиздательство П.П. Сойкина, [1910]. – 768 с.; 22,5x16 см.
Владельческая надпись на форзаце «Из духовной библиотеки Чурвина Василия Григорьевича. Г. Коломна. Декабрь 1964».
Переплет – эпохи, составной; картон, ледерин, корешок – кожа с золотым тиснением, разделен бинтами на пять сегментов, трехсторонний крапчатый обрез.
Сохранность – хорошая, «лисьи пятна», трещина в блоке, потертости переплета, карандашные пометы.
Переиздание знаментого толкового евангелия византийского богослова, архиепископа Охриды в византийской провинции Болгарии, Феофилакта (1078-1107). Толкования были созданы в IX веке, по желанию византийской императрицы Марии, матери будущего императора Константина VII.
Опубликованное первоначально на греческом языке, данное сочинение было переведено на славянский язык в Болгарии и оттуда уже проникло в Россию. Пользовалось и пользуется до сих пор широкой известностью и авторитетом среди православного духовенства и верующих.
![](https://bidspirit-portal.global.ssl.fastly.net/common/images/system/pagePreLoader.gif)
![](https://bidspirit-portal.global.ssl.fastly.net/common/images/system/pagePreLoader.gif)