ЕU-RU
7.5.24
רוסיה
המכירה הסתיימה

פריט 2:

Превращения ОВИДИЕВЫ. 1794 Том 1

נמכר ב: 22,000p
מחיר פתיחה:
14,000 p
עמלת בית המכירות: 15% למידע נוסף
המכירה התקיימה בתאריך 7.5.24 בבית המכירות ЕU-RU
תגיות:

Превращения ОВИДИЕВЫ. 1794 Том 1
Превращения ОВИДИЕВЫ с примечаниями и Историческими объяснениями, или похождение языческих Богов и Полубогов от начала мира, умноженное в разсужении жизни сего знаменитого Стихотворца с портретом и снабженное отличными картинками. Состоящия в трех томах, которые содержат пятнадцать книг. Перевел с французского К. Рембовский. 1794 Том 1. М. В Типографии А. Решетникова, Предисловие -28 стр.+ 426 стр. илл., 13х20,5 см
Сохранены 2 гравюры из 4-х на отдельных листах: баснь 7: Ликаон превращенный в волка; басни 18: Персей освобождает Андромеду.
Цельнокожаный переплет эпохи, цветной обрез, форзац - мраморная бумага, владельческая подпись орешковыми чернилами на фронтисписе.
Сост.: незначительные пятна от намокания, потертости краев обложки.
Овидиевы «Превращения», или так называемые метаморфозы (Metamorphoseon libri XV) составляют объёмистое стихотворение, явившееся в свет в самом начале христианской эры. Овидий писал это сочинение ещё в Риме, прежде своего изгнания из столицы, которое, по повелению Августа, последовало в 7 году по Р.X., но окончательная отделка дана ему уже на месте заточения. Оно состоит из 15 книг, содержащих в себе немного менее 12 тысяч стихов. Но из этих тысяч стихов для богословия могут иметь серьёзное значение только лишь первые четыре с половиной сотни; остальное состоит из одних чисто фантастических рассказов, которые могут представлять интерес только при изучении языка и словесности по своим неоспоримым литературным достоинствам, да ещё разве могут служить источником при изучении древней греческой и римской мифологии. Что же касается до начала его «Превращений», то, несмотря на присутствие и здесь мифологического элемента в довольно значительном количестве, оно заключает в себе так много чисто библейской правды, что едва ли можно сомневаться в знакомстве поэта с произведениями еврейской Сивиллы, а может быть и с библией. Овидиева Муза говорит не совсем по-язычески. Поэт как будто бы даже совсем забыл о ней, приступая к своему труду; по крайней мере, не к ней он обращается с просьбой о помощи в начале своего стихотворения. Вот как начинает он и как ведёт своё дело:
«Я чувствую в своей душе влечение рассказать о тех переменах, вследствие которых тела получили новые формы1. Боги! Окажите своё покровительство моему начинанию, так как и самые эти перемены произошли от вас, и доведите моё стихотворение без перерыва и остановки2 от первого начала мира до настоящего времени...