Auction 181
By Collection
Jul 10, 2023
Санкт-Петербург, ул. Декабристов, д. 44, оф. 446, Russia
Льготная комиссия 15% при оплате в течение 20 календарных дней (по 30 июля), далее — 20%
The auction has ended

LOT 44:

[1887, немецкие диалекты] Аллерли из Дар-Эберлаузица: Весёлые и вдумчивые. На диалекте Верхней Лужицы. Тома I-III ...

catalog
  Previous item
Next item 
Sold for: 2,200р
Start price:
500 р
Buyer's Premium: 15% More details
Auction took place on Jul 10, 2023 at Collection
tags:

[1887, немецкие диалекты] Аллерли из Дар-Эберлаузица: Весёлые и вдумчивые. На диалекте Верхней Лужицы. Тома I-III (в 1 переплёте). С иллюстрациями проф. Бюрфнера. На нем. яз. [Allerlee aus dar Äberlausitz: Heiteres und ernstes in Oberlausitzer Mundart. I-III Bänden, mit Illustrationen von Prof. Bürfner]. – Баутцен: Eduard Rühl, 1886-1887. – IV, 158 + 254 + VIII, 172, [1] c., илл., иллюстрированный издательский переплёт с золотым тиснением, мраморный обрез, формат 18х12,4 см.


Верхнелужицкий диалект – диалект Верхней Лужицы, принадлежащий к лужицким диалектам восточносредненемецкой области. Нередко из-за близости к эрцгебиргскому и силезскому диалекту его причисляют к тюрингско-верхнесаксонским диалектам той же области. С конца XIX века по обе стороны немецко-чешской границы диалект стал особенно популярным, и на нем были написаны стихи, афоризмы и даже драмы.


Йоханнес Андреас Фрайхер фон Вагнер 1833-1912) – немецкий писатель и поэт, известный под псевдонимом ЙоханнесРенатус. Он проработал 50 лет инспектором дорожного и гидротехнического строительства в Баутцене, а также был профессором Политехнического университета в Брауншвейге. Вагнер был членом правления Баутцнерского коммерческого объединения, основал газету «OberlausitzerGübesblatt». Помимо специализированных книг, он публиковал рассказы и, прежде всего, свои устные рассказы. Книга «Аллерли из Дар-Эберлаузица», ставшая его самым известным произведением, состоит из 10 томов, написанных в основном на языке Верхней Лужицы.


Большими тиражами «Аллерли из дар-Эберлаузица» он ввёл в сознание литературно заинтересованных кругов верхнелузский язык. Однако его рассказы из деревенской среды не являются подлинным языком ни по средствам выразительности, ни по построению предложений, скорее, его творчество являлось переводами с немецкого языка, тем не менее, его работы подготовили почву в литературном плане для целого поколения плодовитых авторов, владеющих языком.


Состояние: переплёт потёрт, незначительно загрязнён, уголки загнуты; на титульном листе владельческая пометки, незначительный надрыв с краю; на некоторых страницах редкие загрязнения, фоксинги; на свободном листе нахзаца пометка.

catalog
  Previous item
Next item