190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
LOT 9:
Накатенус, В. Небесный пальмовый сад, или Великий часослов, засаженный благочестивыми практиками ...
more...
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Накатенус, В. Небесный пальмовый сад, или Великий часослов, засаженный благочестивыми практиками церковных часов, ектений, молитв и медитаций. [Nakatenus, W. Hemels palmhof, of Groot getyde-boek, beplant met godvrugtige oeffeningen van kerkelyke getyden, litanien, gebeden en meditatien. На голл. яз.]. Антверпен [Амстердам]: H. en C. Beekman, 1759. [20], 626, [2] с., 1 л. фронт. (ил.), 10 ил.: ил. В конце блока вплетено четыре листа с рукописными любовными стихами на голландском. В прекрасном цельнокожаном мозаичном переплете эпохи, с тиснением по крышкам и корешку (цветочный орнамент), с тройным золотым обрезом и форзацами из брокадной бумаги; ляссе. Переплет потерт. Раскол между крышкой и блоком по форзацу. Форзацы загрязнены. Надрывы и пятна на нахзаце. Бледный развод вдоль края второй половины страниц в блоке. На форзаце кожаный ярлык тисненым текстом на голландском: «От Фердинанда Игнатия Павла Сундорфа, скучающего по Йоханне Елизавете Толкинг 22 февраля 1762 года». На обороте свободного листа форзаца графический экслибрис Юлии Питерс. Хорошая сохранность.
Вильгельм Накатен (1617-1682) — немецкий иезуит, религиозный писатель и придворный проповедник курфюрста Максимилиана Генриха Баварского. Считается одним из наиболее значимых авторов молитвенников своего времени. Его сборник молитв и инструкций по медитации «Небесный пальмовый сад», впервые изданный на немецком языке в 1660 году, имел грандиозный успех. В 1667 году появилось латинское издание. Только в период с 1660 по 1668 год было продано 14 000 экземпляров этого сочинения. В течение трехсот лет это сочинение претерпело более 670 изданий на разных языках. В книгу вложен небольшой лист с машинописным текстом на французском языке. Записка содержит ответ мадемуазель ван Регемортер, историка старинных и художественных переплетов на запрос владельца книги о том, голландская или фламандская эта книга. Ван Регемортер, ссылаясь на то, что указанный на титульном листе район типографа, Кальверстраат, находится не в Антверпене, как указано там же, а в Амстердаме, констатирует, что книга голландская. Подмена выходных данных, по мнению историка, связана с политической и религиозной обстановкой в XVIII веке. Провенанс: из собрания амстердамской семьи Сундорф. Известно, что у Ф.И.П. Сундорфа и Й.Е. Толкинг родилась дочь Катарина Маргарита, которую крестили 15 марта 1764 года в католической церкви Бумпье, находящуюся в том же районе Кальверстраат в Амстердаме, где была издана книга.
