Auction 535
By Litfund
Nov 16, 2023
107078, Москва, Большой Харитоньевский переулок, д. 24, стр. 2, этаж 2. Тел.: +7 (495) 792-48-92
190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
The auction has ended

LOT 26:

Отдельное прижизненное издание на русском и немецком языках

Пушкин, А.С. Кавказский ...

catalog
  Previous item
Next item 

Start price:
1 р
Auction took place on Nov 16, 2023 at Litfund
tags:

Отдельное прижизненное издание на русском и немецком языках

Пушкин, А.С. Кавказский пленник. Повесть. [Der Berggefangene von Alexander Puschkin. Aus dem russischen ubersetzt. На русс. и нем. яз.]. СПб.: В Тип., состоящей при особенной Канцелярии Министерства внутренних дел. 1824. X, 68 с. 19,5 х см. В цельнокожаном переплете эпохи. Потертости переплета. Форзацы поновлены предположительно в середине ХХ века. Лисьи пятна, разводы по краю первых страниц блока. В конце книги приплетены два портрета А. Пушкина из издания ГИХЛ 1935 года, а также 33 пустых листа.

На четных страницах текст на русском языке, на нечетных — на немецком.

Первое отдельное издание повести «Кавказский пленник» вышло в 1822 году.

Летом 1824 года, незадолго до отъезда из Одессы в михайловскую ссылку, Пушкин начал хлопотать о втором издании поэмы, рассчитывая, помимо широкого общественного признания, получить доход в две-три тысячи рублей и поправить своё весьма стеснённое материальное положение. Но вскоре, совершенно неожиданно для Пушкина, выяснилось, что «Кавказский пленник» уже переиздан. Без разрешения поэта и, следовательно, без каких-либо денежных обязательств Евстафий (Август) Иванович Ольдекоп (1786-1845), писатель, переводчик, издатель газет «Санкт-Петербургские ведомости» и «St.-Peterburgische Zeitung», напечатал пушкинскую поэму на русском и немецком языках, воспользовавшись русским текстом первого издания 1822 года и немецким переводом, сделанным А.Е. Вульфертом и опубликованным отдельной книгой в Петербурге в 1823 году. В письме А. Тургеневу Пушкин восклицал: «Неужели нет у нас законной управы на такое грабительство?» Но явного мошенничества здесь не было: закон позволял перепечатывать переводы без согласия автора произведения, а о включении в издание, наряду с переводами, оригинальных текстов в законе ничего не говорилось.

Цензурное разрешение на двуязычного «Кавказского пленника» за подписью цензора Александра Красовского датировалось 17 апреля 1824 года. В «Санкт-Петербургских ведомостях» и «Московских ведомостях» осенью того же года публиковались объявления о продаже поэмы в книжных лавках Москвы и Петербурга.

См.-Сок. Пушкин № 4, Библиохроника, В некотором царстве, кн. 2, № 40.
catalog
  Previous item
Next item