190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
LOT 17:
Дора, К.Ж. Нещастия, от непостоянства происходящие, или Письма маркизы Сирсе и графа ...
more...
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
Sold for: 26,000р
Start price:
5,000
р
Buyer's Premium: 23%
|
Дора, К.Ж. Нещастия, от непостоянства происходящие, или Письма маркизы Сирсе и графа Мирабеля / [перевел М.А. Пушкин]. [В 2 ч.] Ч. 1-2. СПб.: [Тип. артиллер. и инж. кад. корпуса], 1778. 172, [2], 148 c. 18,7×11,6 см. На с. 3-6 ч. 1: «Письмо к Ивану Ивановичу Панаеву от переводителя», подписанное «Твой верный друг***. Сибирь. 1777 года». Без переплета и обложки. Утрата фрагментов титульного листа в ч. 1, загибы уголков страниц, загрязнения страниц, пятна от влаги во многих местах, лисьи пятна.
Перевод романа «Les Victimes de l’amour, ou lettres de quelques amants célébres» (1776) французского писателя Клода-Жозефа Дора (Claude-Joseph Dorat; 1734-1780). Переводчик книги — Михаил Алексеевич Пушкин, активный участник переворота в пользу Екатерины II; именно в его мундир переоделась Е.Р. Дашкова, сопровождавшая будущую императрицу в Петергоф. Впоследствии М.А. Пушкин вместе с братом был обвинен (по утверждению П.А. Вяземского, необоснованно) как фальшивомонетчик и осужден к смертной казни, замененной Екатериной II пожизненной ссылкой «в дальние сибирские места с лишением прав состояния». Ссылку Пушкин отбывал в Тобольске, где и перевел роман К.Ж. Дора. В предваряющем перевод письме к И.И. Панаеву, подписанном «Твой верный друг», Пушкин, сетуя на недостаток красноречия, признает: «Далеко отстоит мое переложение от подлинника». Он участвовал в издававшемся в Тобольске П.П. Сумароковым журнале «Иртыш» (1789-1791). Также в Тобольске Пушкин близко познакомился с А.Н. Радищевым, направлявшимся в Илимск. СК XVIII № 1990.
